La montagne est située en arrière plan de la photo.
在这张照片中远景处,坐落着一座山。
La montagne est située en arrière plan de la photo.
在这张照片中远景处,坐落着一座山。
Il est très en arrière de ses camarades.
他大大落后于他同学们。
Et puis, j'étais plus impliqué dans ses sketches que quand j'étais simple clavier en arrière de la scène.
并且在参与他演出音乐短剧中我比仅仅作为一个幕后键盘手更容易受到感染。然后,我必须置身于交响乐队之前。
Soyez bon envers ceux qui restent en arrière, sûr de vous et tranquille en face d’eux.
请对那些原地人好一些:在他们面前保持自信与平静。
Dans les jours qui viennent, nous devrions être en mesure de regarder en arrière et de nous féliciter de cette mission à accomplir.
今后几天里,我们应该能够作一回顾,并庆贺我们即将完成使命。
Pour terminer, je pense qu'il est important de regarder en arrière et de voir ce qui a été fait jusque-là au Timor oriental.
我们给了他一项非常困难任务,我们必须与他合作,得到我们所需要灵活性。
Pour vous fournir sur place l'ordinateur les mises à jour, recycler les vieux morceaux, retiré de la détresse que vous revenez en arrière et de suite.
为您提供上门脑升级,旧件回收服务,免去您来回奔波之苦。
Cependant, la situation demeure précaire (voir par. 26) et les acquis doivent être consolidés afin d'empêcher un retour en arrière et de favoriser la stabilité à long terme.
但,目前局势仍很脆弱(见下文第26段),需要巩固当前成果,防局势倒退,促进长期稳定。
Le projet de résolution initial est le point de départ des négociations, et ce serait faire un pas en arrière que de commencer par mettre ce texte aux voix.
最初决议草案谈判起点,而如果开始就对案文进行表决岂于向后倒退。
Prises au dépourvu, nos forces ont dû battre en retraite en arrière de Pepa, d'où nous avons pressé Kabila et ses alliés de respecter l'Accord de Lusaka et d'arrêter les combats.
我们部队意外受到攻击,只得撤退到佩帕后方,从该处我们强烈要求卡比拉及其盟友遵守《卢萨卡协定》和停战斗。
Mais, au cours de cette commémoration, chaque fois que nous prononçons le nom d'Auschwitz, nous sommes contraints de réfléchir, de revenir en arrière, de regarder autour de nous et de nous livrer à l'introspection.
但,在参加纪念活动时,在每次提到“奥斯威辛”时,我们都得反思:回顾,环视,深刻地反省自己。
Ce serait faire un pas en arrière que de rejeter les conclusions du Groupe de travail et de créer une règle du lieu de situation moins certaine et davantage fondée sur l'accumulation des faits.
否定工作组结论,并创造一种更确定和更注重事实所在地规则,这将倒退。
Nous avons, bien sûr, la possibilité de revenir en arrière et de camper sur nos positions anciennes, ou bien nous pouvons conserver l'essence de ces décisions et voir si nous pouvons trouver une solution qui protège les intérêts de toutes les parties concernées.
我们当然可以退回去站在老立场上,但我们也可以抓住这些决定精髓,看看我们否能够创建出保护所有相关各方利益东西。
Il est certes impossible de revenir en arrière et de relancer le processus de colonisation par un référendum que les dirigeants historiques comme le peuple du Timor oriental ont rejeté il y a pus de 20 ans, mais l'immobilisme du statu quo, fondé sur les divisions passées, ne peut être maintenu.
虽然往者已矣,可能重新举行20多年以前已为东帝汶人民和历史性领袖拒绝公民投票而再度推动非殖民化进程,但,应当继续根据过去分裂而停现状。
Sur une question où la survie même de certains membres de notre communauté mondiale est manifestement en jeu, et où la sécurité mondiale dépend d'une action mondiale coordonnée, il ne saurait y avoir de retour en arrière ni de compromis, et aucun cas particulier ne saurait être admis en raison du manque de volonté ou de l'incapacité de certains de respecter leurs engagements internationaux, quelle que soit la raison invoquée.
在一个显然关系到国际社会某些成员生存问题上——以及在这个问题上,全球安全取决于协调一致全球行动——决能退缩、决能妥协、以及决能因为出于任何原因能或愿意执行全球协定特殊情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。